Jean de la Fontaine, Timucuha : les fables en kabyle

Jean de la Fontaine, Timucuha Amziane Lounès a traduit une vingtaine de fables en kabyle. Les fables traduites par cet enseignant en langue amazighe n'ont pas été choisies au hasard. En effet les fables sélectionnées sont celles qui sont le plus en phase avec les rites culturels des lecteurs concernés.
Chaque fable selon lui est "une leçon de la vie à tirer des expériences des autres".


Les fables qui ont été traduites sont :

- Le corbeau voulant imiter l'aigle
- L'âne chargé d'éponge et l'âne chargé de sel
- Le lion et le rat
- La colombe et la fourmi
- Les oreilles du lièvre
- Le lion terrassé par l'homme
- Deux taureaux et une grenouille
- La vieille et les deux servantes
- Le vieillard et l'âne
- Le serpent et la lime
- L'aigle, la laie et la chatte
- Le chat et un vieux rat
- Le loup, la femme et l'enfant
- Le lion et l'âne chaussant
- Les deux millets
- Le chêne et le roseau
- La mort et le malheureux
- Le lièvre et les grenouilles
- Le renard et la cigogne
- La lice et sa compagne